ПРО ЖУЖЖУ НА BARABOOKA.com.ua
Інтерактивна філософська книжка для малят
Під час «Книжкового Арсеналу» в Києві презентували інтерактивні казки для малят «Люба Жужа». Збірка філософських казок, доступних в електронному форматі, наразі вміщує 2 невеликі оповідки. Випробувати «пілотну» казку можуть користувачі iPad та Android (завантажити можна безплатно). Це інтерактивна історія з анімованими ілюстраціями та оригінальним музичним оформленням, доступна в перекладах на чотири мови (українська, російська, французька, англійська).
За словами авторки проекту й текстової частини казки Анастасії Лавренішиної, Жужа – це «казковий, чарівний персонаж, якому цікаво дізнатися про все на світі. Жужа спілкується з Хтосем, феями, гномами та рештою казкових героїв. Мешкає у садку та прислухається до світу». «Захотілося створити щось для душі, приємне, лагідне, світле, щоб торкнуло серце кожної людини та хоча б на хвильку змусило замислитися над важливими речами», – зізнається Анастасія.
Книжку орієнтовано на дітей молодшого шкільного віку та дорослих. Казки про Жужу – спільний проект Анастасії Лавренішиної (драматурга за освітою) та режисера-аніматора Анатолія Лавренішина. Музику для проекту створив український композитор Антон Байбаков, звук – Марія Нестеренко.
«Чому електроні казки? У цьому шаленому ритмі життя електроні казки стають все більш популярними. Це зручно і корисно. Дитина читає тексти та завдяки анімованим ілюстраціям ще більше занурюється в казковий світ, – переконана Лавренішина. – Також хотілося б видати друковану версію, бо я дуже люблю аромат сторінок і, гадаю, не тільки я».
Джерело: БараБука.
.........................................................................................................
ПРО ЖУЖЖУ НА FRAZA.ua
10 важных новинок Книжного Арсенала-2015
Полная версия статьи Антона Филатова на FRAZA.UA: fraza.ua/analitics/10_vazhnyh_novinok_knizhnogo_arsenala_2015
«Милая Жужжа» Анастасия и Анатолий Лавренишины
Постепенно в Украине оформляется направление интерактивных электронных книг. Одним из настоящих событий на этой ниве можно назвать «Милую Жужжу». Не знающая пределов фантазия авторов-сказочников уводит читателей в самые неожиданные миры. Знакомит с фантастическими персонажами и затягивает в приключения.
Если бы Льюис Кэрролл жил в наши дни, он бы не писал традиционные сказки, а создавал интерактивные электронные книги. И, думаю, они бы мало чем отличались от «Милой Жужжи».
Книга доступна на четырёх языках. Она содержит несколько мини-игр, множество интерактивных изюминок и прекрасное музыкальное сопровождение от Антона Байбакова. Но главное — это, конечно, захватывающий тандем увлекательных историй и мастерской анимации от лучших украинских мультипликаторов.
....................................................................................................
ОБЗОР ПРО ЖУЖЖУ ОТ KIRKUS
Милая Жужжа/Darling ZhuZha
оригинал на английском: www.kirkusreviews.com/book-reviews/anastasia-dobrovolskaya/darling-zhuzha/
Эта оригинальная книга кажется ровно настолько древней, насколько и должна быть настоящая сказка, а сама история – таинственной ровно настолько, чтобы шестеренки в маленькой детской голове двигались без остановки.
“Был серо-синий день, ветреный и дождливый, на вкус, как листья одуванчика, на ощупь, как клеёнка, с запахом костров, длинный и скользкий, как дождевой червь” – словом, как раз подходящий день для того, чтобы обнаружить дырку в кармане своего пальто. Именно в таком затруднительном положении и оказывается живущий в деревне Человек. Даже хуже: «Дырка в пиджаке оказалась размером с его детство. Человек потерял его когда-то давно, очень давно.» Теперь же починка пальто может и вовсе отрезать Человека от детства, поэтому волшебная Жужа просит его подождать, пока она пустится в поиски. Она сталкивается и с принцессой, которая в буквальном смысле выуживает комплименты, и с визгливыми птицами. Вдруг Человека осеняет, что Жужа «того же размера, что и дырка в кармане», что, впрочем, означает, что ей теперь придется провести много времени в темноте.
Короткая история (всего шесть страниц) разместилась на фонах оттенка сепии с искусно нарисованными и нежно анимированными иллюстрациями, сопровождающими текст. А деревня, не смотря на очаровательные анимированные детали, выглядит как «штетль» образца 19-го века, бережно сохраненный в камне янтаря.
Милое и ненавязчивое творение причудливой фантазии.
Перевод статьи на русский язык Ольги Макарчук.
P.S. Милая Жужжа по мнению критиков KIRKUS стала одним из лучших приложений 2014 года.
....................................................................................................
Український простір.
У своїх статтях та дописах у блозі я невтомно повторюю, що дива трапляються з нами завжди. Просто ми чомусь ще не навчилися їх помічати, виокремлювати з-поміж буденних подій. Щодо мене, то я вірю у це щиро і вперто, тому, серед інших див, мені завжди щастить на хороших людей.Анастасія Лавренишина – тендітна дівчина, яка виношує у собі неймовірні казки. Вона – лауреат і переможець багатьох конкурсів на кшталт “Коронації слова” та “Корнейчуковської премії”, міжнародної премії імені О. Гончара. “Люба Жужжа” –серія дитячих казок про маленьку Жужжу, істоту з гарною усмішкою і листочками замість крилець. Вона усілякими способами досліджує цей світ: смикає за ниточки, годує вітер… І так навчає маленьких читачів бачити усі дрібниці навколо.
Анастасія має ніжний і тихий голос (я перевіряла), від чого озвучені нею тексти стають мелодійні і ще казковіші. Але відтепер малеча може самостійно керувати Жужжою, ловити рибку, вмикати дощик, лише натискаючи пальчиками на малюнок. Отже, казки стали інтерактивними (для України це рідкість, тож радіємо інноваціям ще більше), а це означає, що текст оживає в анімаціях та звукових ефектах. Цьому завдячуємо режисеру і художнику Анатолію Лавренишину (ілюстрації) та Маші Нестеренко й Антону Байбакову (музичне оформлення).
Зізнаюся, що на зустрічі з письменницею я сама не могла відірватися від iPad’у, бо читання, де ти сам береш активну участь, надзвичайно захопливе. Анастасії вдається писати казки без вікових обмежень, що дуже важливо. І це лише додає їй плюсів, бо батькам (нагадаємо, що вони вже втомлені і засмучені після важкого робочого, та й узагалі насиченого дня), які вкладають дітей спати вечірніми читаннями, теж мусить бути цікаво.
Щодо аудиторії шанувальників, то їх вже назбиралося чимало. Адже “Любу Жужжу” перекладена ще трьома мовами: англійською, російською та французькою. Першу казку із серії “Жужжа у пошуках дитинства” та наступні (а їх має бути аж 33) можна завантажити для Ipad чи Android.
Пропоную вашій увазі також рецензію Kirkus.
Читати казки варто у будь-якому віці, а головне – вірити в них.
Стефанія Виноградова



.jpg)


